Ha meghalok (fordítás)
Írta: lazarhzs Dátum: Június 21 2011 10:00:06
Gy

Nem látok a homályban
Nem érezhetem a záport
Nem hallom a csalogányt
Dalában bármennyi a fájdalom.
Teljes hír


Rosetti-vers haaszi és NDI nyersfordítása nyomán
I.

Ha meghalok,kedvesem
Ne dalolj bús éneket nekem,
Ne ültess fejemhez rózsákat
Sem árnyékos ciprusokat;
Legyen fölöttem zöld a gyep
Mit áztat zápor s harmatcsepp.
És ha akarsz,emlékezel
És elfeledsz,hogyha nem.

Nem látok a homályban
Nem érezhetem a záport
Nem hallom a csalogányt
Dalában bármennyi a fájdalom.
És álmodok az alkonyon át
Mely nem lázít,nyugtot sem ád.
S talán emlékezhetek
S tán feledni is lehet.

II.

Ha meghalok,én kedvesem
Ne énekelj bús dalokat;
Ne ültess rózsát fejemhez,
Se árnyékos ciprusfákat;
Legyen fölöttem zöld a gyep
Mit zápor s harmatcsepp áztat,
És ha akarsz,emlékezel
És elfeledsz,ha úgy akarsz.

Nem láthatom az árnyakat,
Az esőt sem érezhetem,
Nem hallhatom a csalogányt
Ha fájdalmasan énekel;
Álmodok a szürkületben,
Mely nem lázít s nyugtot sem ád,
Hol talán emlékezhetem
S lehet felejteni is tán.