Ella Wheeler Wilcox: A Fallen Leaf (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Február 12 2015 10:09:21
H
Naiv a zöld levél-leány,
pimasz a fagy-legény;
Egymásra lel, csók csattan el,
ez biz' nem lány-regény.
Teljes hír

Ella Wheeler Wilcox: A Fallen Leaf
A trusting little leaf of green,
A bold audacious frost;
A rendezvous, a kiss or two,
And youth for ever lost.
Ah, me!
The bitter, bitter cost.
A flaunting patch of vivid red,
That quivers in the sun;
A windy gust, a grave of dust,
The little race is run.
Ah, me!
Were that the only one.
Ella Wheeler Wilcox: Hulló falevél
Naiv a zöld levél-leány,
pimasz a fagy-legény;
Egymásra lel, csók csattan el,
ez biz' nem lány-regény.
Óh, jaj!
Rossz lóra tett, szegény.
Pírjára büszke kis levél,
remeg, bár süt a nap;
Fuvallat kél, por hull rá, és
a fától elszakad.
Óh, jaj!
Az avar nőtt alant.