Dorothy Parker: But Not Forgotten (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Július 05 2015 14:19:49
Sz
Nem számít, merre űz a szél,
veled leszek az úton én.
Más földön élni édesebb,
de kezem ott sem feleded,
Teljes hír

Dorothy Parker: But Not Forgotten
I think, no matter where you stray,
That I shall go with you a way.
Though you may wander sweeter lands,
You will not soon forget my hands,
Nor yet the way I held my head,
Nor all the tremulous things I said.
You still will see me, small and white
And smiling, in the secret night,
And feel my arms about you when
The day comes fluttering back again.
I think, no matter where you be,
You'll hold me in your memory
And keep my image, there without me,
By telling later loves about me.
(De nem nyomtalanul
Azt hiszem, nem számít, hol kalandozol,/Hogyha veled egy úton megyek./Bár vándorolhatsz édesebb földeken,/Nem fogod egyhamar elfelejteni a kezeimet,/Sem azt, ahogy én tartottam a fejemet,/Sem a remegő dolgokat, amelyeket mondtam./Még mindig fogsz látni engem, kicsin és fehéren/És mosolyogva, a titkos éjszakában,/És érzed a karom körülötted, amikor/Eljön a nap lobogása/szívdobogása megint vissza./Azt hiszem, nem számít, hol vagy,/Majd tarts a memóriádban/ emlékezetedben/És tartsd meg ott a képemet nélkülem is,/Hogy elmondd később, szeretsz engem.-Haasz Irén nyerse)
Dorothy Parker: El nem feledve
Nem számít, merre űz a szél,
veled leszek az úton én.
Más földön élni édesebb,
de kezem ott sem feleded,
se azt, mint néztem, épp feléd,
se szóm, mely félve hullt eléd.
Örökre kicsiny, és fehér,
víg árny leszek, ha jő egy éj,
min érzed, mint rég, két karom
úgy ölel át, mint egykoron.
Nem számít, merre űz a vágy,
ha éppúgy tart memóriád,
s őrzöd képem ott és akkor is,
szerelmet nékem, ez bizonyít.