Александр Пушкин: Я вас любил (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Július 29 2015 10:13:14
Sz
Szerettem önt: nem hamvad el szerelmem,
s e tűz a lelkem mélyén most is ég;
de mindez mégse bántsa önt cseppet sem;
a bánat se gyötörje semmiért.
Teljes hír

Александр Пушкин: Я вас любил
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
(Szerettem önt
Szerettem önt: szerelmem még lehet,/Lelkemben egyáltalán nem aludt ki;/De ez önt többé ne zavarja;/Én nem akarom önt elszomorítani semmivel./Én önt szerettem hallgatva, reménytelenül,/Akkor a félénkség, akkor a féltékenység gyötrésével;/Én önt szerettem oly őszintén, oly gyengéden,/Ahogy adja meg önnek az isten egy másikkal (férfival) kedvenc nővé lenni.)
Alexandr Puskin: Szerettem önt
Szerettem önt: nem hamvad el szerelmem,
s e tűz a lelkem mélyén most is ég;
de mindez mégse bántsa önt cseppet sem;
a bánat se gyötörje semmiért.
Szerettem önt reménytelenül, csendben,
hol félve, s féltve ezer kín között;
szerettem, s kívánom, más is ily gyöngéden,
s tisztán szeresse istenítve önt.