Rainer Maria Rilke: Im Kreise der Barone (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Augusztus 02 2015 10:20:25
Sz

A király bárók körében
lóhátról űz vadat.
Rőt koronájának éke
egy magányos smaragd.

Teljes hír


Rainer Maria Rilke: Im Kreise der Barone

Im Kreise der Barone
der König ritt zur Jagd.
Ihm wohnte in roter Krone
ein einsamer Smaragd.

Da gibt's unter hellen Hufen
Wege so weit und weiß;
keiner hört Hilfe rufen,
und der Mittag ist heiß ...

Ob einer den König erkannte?

Die Dohlen im Abend schrien.

Die allerkühnste spannte
den Flug schon über ihn:
Auf des Königs Stirne brannte
ein einsamer Rubin.

(A bárók körében
A bárók körében/a király lovagolt vadászaton./Az ő vörös koronájában lakozott/egy magányos smaragd.//
Itt csökkent az erős paták alatt/az egyébként széles és tiszta út;/senki sem hallotta a segélykiáltást,/és a délidő forró...//
Vajon egy közülük ítélte el a királyt?//
A csókák az estében kiáltoztak.//A legmerészebb feszülten figyelt,/egy pillanat alatt fölötte volt:/a király homlokára bélyeget sütött,/egy magányos bubintot.)

Rainer Maria Rilke: A király bárók körében

A király bárók körében
lóhátról űz vadat.
Rőt koronájának éke
egy magányos smaragd.

Paták alatt elfogytak a
széles, tiszta utak;
a jaj-t itt senki se hallja,
s délben úgy tűz a nap...

Melyik szólt a királyra átkot?

A sötétben csóka visít.

A legmerészebb a fáról
lecsap, s már nincs is itt:
s a király homlokán lángol
egy magányos rubint.