Christina Rossetti : A Birthday (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Augusztus 07 2015 13:11:12
V

A szívem énekes madár,
ki fészket épít lelkesen;
a szívem ág az almafán,
s csodás gyümölcsöket terem;
Teljes hír

Christina Rossetti : A Birthday

My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water'd shoot;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thickset fruit;
My heart is like a rainbow shell
That paddles in a halcyon sea;
My heart is gladder than all these
Because my love is come to me.

Raise me a dais of silk and down;
Hang it with vair and purple dyes;
Carve it in doves and pomegranates,
And peacocks with a hundred eyes;
Work it in gold and silver grapes,
In leaves and silver fleurs-de-lys;
Because the birthday of my life
Is come, my love is come to me.

(Egy születésnap
A szívem olyan, A szívem olyan, mint egy énekesmadár,/Akinek a fészke vízzel elöntött(vizes, vízenyős) (élő)helyen van,/A szívem olyan, mint egy almafa,/Amelynek ágai lehajlanak a gyümölcsök sokaságától,/A szívem olyan, mint egy szivárvány(os) kagyló,/Amely evez a Halcyon-tengeren./A szívem boldogabb mindezeknél,/Mert a szerel(m)em jön hozzám.//
Emelj nekem egy trónt selyemmel leterítve,/Akassz(függessz) rá hermelint, bíbor díszeket,/Faragj bele galambokat és gránátalmákat,/És pávákat száz (farkukon lévő páva)szemmel,/Dolgozz (fess,erősíts,) rá arany és ezüst (Szőlő)fürtöket,/Leveleket és ezüst (Bourbon-)liliomokat,/Mert életem születésnapja/Jön, a szerel(m)em jön hozzám- Szőllősi Dávid nyerse)

Christina Rossetti: Új élet

A szívem énekes madár,
ki fészket épít lelkesen;
a szívem ág az almafán,
s csodás gyümölcsöket terem;
a szívem úszik gondtalan
a halcyoni tengeren;
a szívem boldog, s szertelen,
ha jő, ha jő a kedvesem.

Trónom legyen vörös selyem,
a mirtuszág rajt' hófehér;
díszítse gerle, pávatoll,
s aranyba szőtt szőlőlevél;
Bourbon lil'jom is kell reá,
ragyogjon szép ezüstösen;
a szívem újra élni kezd,
ha jő, ha jő a kedvesem.