Emily Dickinson: The Single Hound XVII
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Június 25 2016 20:32:09
V
Van gyakran ár-apály -
ám de magányos út,
s mint minden út,
egy "kortynyi" kis halál.
Teljes hír

Emily Dickinson: The Single Hound
XVII
MY Wheel is in the dark,—
I cannot see a spoke,
Yet know its dripping feet
Go round and round.
My foot is on the tide—
An unfrequented road,
Yet have all roads
A “clearing” at the end.
Some have resigned the Loom,
Some in the busy tomb
Find quaint employ,
Some with new, stately feet
Pass royal through the gate,
Flinging the problem back at you and I.
Emily Dickinson: Kivert Kutya
XVII
Éjben hajókerék, -
küllőm se láthatom,
ám lábam ő, s tudom,
jár még és még.
Van gyakran ár-apály -
ám de magányos út,
s mint minden út,
egy "kortynyi" kis halál.
Van, ki nem is Evez,
van, ki ésszel szerez
egy jobb nyelet,
s van, ki szép simán majd
a kapun áthalad,
s talán jó példát ad nekem s neked.