Emily Dickinson - F-667 (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Március 17 2026 09:15:56
Emily Dickinson - F-667 (műfordítás)

Answer July —
Where is the Bee —
Where is the Blush —
Where is the Hay?

Ah, said July —
Where is the Seed —
Where is the Bud —
Where is the May —
Answer Thee — Me —

Nay — said the May —
Show me the Snow —
Show me the Bells —
Show me the Jay!

Quibbled the Jay —
Where be the Maize —
Where be the Haze —
Where be the Bur?
Here — said the Year —

F-667

Mondd, Július -
Hol a Méhed -
Hol a Hőség -
Hol a Széna?

Szól Július -
Hol a Rügyed -
Hol a Csírád -
Hol, Május, ma -
Fel kell fedjed -

Na – szól, nem a’ -
Kérdd Hó pelyhét -
Kérdj Csengőcskét -
Szajkót, nosza!

Szajkó fújja -
Hol van Homály –
Hol van Bogáncs -
Kukorica?
Év szól – ihol -
Teljes hír