Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 11 2025 19:17:49
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 10
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Műfordítás /Az én szeretőm a magány volt/



Laurence Hope
/Adela Flora Nicolson/
(1865-19o4)

Magányos voltam a tengerparton
én, még az első szeretőm mellett,
Fejemet bánatosan lehajtom
mert a bánat él, és borzong bennem.

Később egy új szerelem érkezett,
ragyogó szépség és érzékiség
aki tüzes vágyamnak megfelelt,
nem gyötörte szívét féltékenység.
Hozzászólások
Torma Zsuzsanna - május 29 2011 18:08:20
Kedves Jani!

Az imént olvastam egy verset, amely szintén műfordítás, és látom, hogy a cím egyezik. Ezek szerint többen is megpróbáltátok a magyarra fordítást, nem kevés sikerrel!
Tetszik!

üdvözlettel: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
agota - május 29 2011 18:47:40
Egyik jobb mint a másik!
Gratulálok.
Ágota
marina - május 29 2011 19:20:03
Nagyon szép!
Szeretettel gratulálok:marina
pircsi47 - május 29 2011 20:35:22
smileysmileyJanikám!
Nagyon szépre sikerült a Tiéd is!
Gratulálok: Pircsi Barátnőtök smileysmileysmiley
vali75 - május 29 2011 21:06:27
Remek lett a te fordításod is! smiley Gratulálok!
Szeretettel: Vali.
BeYu - május 30 2011 07:16:35
"aki tüzes vágyamnak megfelelt,
nem gyötörte szívét féltékenység." Annyira jó, de nem csak ez a két sor, hanem úgy az egész! smiley
Jack51 - május 30 2011 12:42:21
Kedves Klubtársaim!

Melinda, Zsuzsika, Ágota, marina, Pircsikém, Valika, Beyu,
köszönöm, hogy megtiszteltetek figyelmetekkel és véleményetekkel.

Szeretettel: Jani.
czegledy66 - május 30 2011 13:35:55
Remek ez is!smiley
NDI - május 30 2011 14:13:31
Érdekes összevetni a fordításod a párodéval: két összetartozó ember - mégis két egymástól eltérő (de jó) megoldás.
szeretettel
Domokos bátyád
reitinger jolan - május 30 2011 15:16:41
Örülök, hogy egyre többen leszünk és jobbnál jobb fordítások születnek.
Szeretettel Jolismiley
Piroska54 - május 30 2011 22:07:39
Janikám! Egyik jobb mint a másik, nem nagyon tudnék választani! Gratulálok! Piroskasmiley
Jack51 - május 31 2011 07:42:16
Kedves Marcsika, Piroska, Jolika, Domokos Bátyám!
Nagyon megköszönöm értékes hozzászólásaitokat és figyelmeteket.
Szeretettel: Jani.smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. május 11. vasárnap,
Ferenc napja van.
Holnap Pongrác napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
05/05/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
03/05/2025 12:51
Üdvözlők mindenkit!
2xistvn
03/05/2025 10:52
szép napot !!!smiley
KiberFeri
02/05/2025 07:50
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
vali75
27/04/2025 18:06
Szép napot kívánok!
KiberFeri
23/04/2025 17:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/04/2025 10:08
Üdvözlők mindenkit!
iytop
06/04/2025 13:29
Kint hull a hó, talán ebben rejlik az igazi áprilisi tréfa ! Mindenkinek szép napot kívánok!
KiberFeri
06/04/2025 08:40
Üdvözlők mindenkit!
vali75
06/04/2025 06:58
Szép napot kívánok!
KiberFeri
05/04/2025 13:47
Mindenkit üdvözlők!
KiberFeri
02/04/2025 15:19
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
29/03/2025 11:08
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes