Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 24 2025 06:28:10
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 70
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
KASMIRI SONG by: Laurence Hope

KASHMIRI SONG
by: Laurence Hope (1865-1904)

Pale hands I loved beside the Shalimar,
Where are you now? Who lies beneath your spell?
Whom do you lead on rapture's roadway far,
Before you agonise them in farewell?

Oh, pale dispensers of my Joys and Pains,
Holding the doors of Heaven and Hell,
How the hot blood rushed wildly through the veins,
Beneath your touch, until you waved farewell.

Pale hands, pink tipped, like Lotus buds that float
On those cool waters where we used to dwell,
I would have rather felt you round my throat,
Crushing out life, than waving me farewell.



Laurence Hope: Kashmiri dal

Ti shalimari hófehér kezek,
Hol vagytok? Szerelmet bűvölők?
Ki az, kit most a varázslat vezet,
Hogy majd a búcsú meggyötörje őt?

Ti méritek a kínt, s a jókedélyt,
Tiétek óh, az ég és a pokol,
A vérem forrt az érintéstekért,
S a búcsunál a lelkem fuldokolt.

Ti rózsaujjú hófehér kezek,
Lótuszrügyek, frissítő harmatok,
Inkább lett volna nyakam köztetek,
Élettelen, mint hogy elhagyjatok

Hozzászólások
hzsike - szeptember 02 2012 08:20:40
Jaj ez nagyon gyönyörű! Köszi, hogy olvashattam. ( Dávidé is nagyon nagyon szép)smiley
Gratulálok! Szeretettel:Zsikesmiley
pircsi47 - szeptember 02 2012 08:52:07
Nagyon szép műfordítás, gratulálok!
Én is kinlódtam vele régebbem!/Nagy Domokos Imre nyersfordításából!/
Hát nem könnyű!
Szeretettel: Pircsismileysmileysmiley
Dellamama - szeptember 02 2012 10:09:46
Nagyon szép fordítás, tetszett.
Gratulálok: Dellamama smileysmileysmiley
haaszi - szeptember 02 2012 16:56:32
Szép fordítás, gratulálok!smiley
heaven - szeptember 03 2012 01:01:48
Gyönyörű lett Ági. Nagyon régen olvastam tőled. smiley
Torma Zsuzsanna - szeptember 03 2012 16:11:47
Kedves Ágika!

Nagyon szépen hangzik a műfordítás! Gratulálok!

Szeretettel: Zsuzsa
smileysmileysmileysmiley
Szollosi David - szeptember 04 2012 01:42:51
Harmat,
a ritmusra tökéletesen ráéreztél. Hej, bár csak tudnál angolul!
De magyar versnek is igazán jó lett...smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. június 24. kedd,
Iván napja van.
Holnap Vilmos napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

hzsike
23/06/2025 11:49
Szépséges napot kívánok mindenkinek! smiley
iytop
23/06/2025 09:29
Szia Vali! ...örvendek a Te jelenlétednek.
vali75
22/06/2025 22:03
Szia Elemér! Szerkesztettem, volt időtök olvasni és kommentelni , mig nem voltam.
iytop
15/06/2025 20:45
Szép estét kívánok. Kérdezném, a napkorongon még lesz vers szerkesztés?
KiberFeri
09/06/2025 16:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
07/06/2025 13:02
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
05/06/2025 10:11
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/05/2025 10:07
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
28/05/2025 16:24
Szép napot kívánok.... ....Szeretettel Üdvözlök MINDENKIT!!!!
KiberFeri
27/05/2025 10:42
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
23/05/2025 15:44
Üdvözlők mindenkit!
iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes