|
Vendég: 80
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Robert Frost: Spring Pools
These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods -
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.
Robert Frost: Tavaszi pocsolyák
Ezek a pocsolyák az erdőkben még tükrözik
a teljes égboltot, szinte hibátlanul,
és mint mellettük a virágok, fáznak és borzonganak,
hamarosan eltűnnek, mint mellettük a virágok,
és nem patak vagy folyó viszi el őket
hanem a gyökerek a sötét lombokig.
A fák felpattanó rügyeiben vannak,
a sötétülő természetben és nyári erdőkben.
Így láthatjuk kétszer is, mielőtt ők az erejüket használva
felisszák, felhörpintik és félresöprik
ezeket a virágos vizeket és azokat a hóvirágokat
mely csak tegnap tűntek el.
Robert Frost: Tavaszi tócsa
A fák alatti apró víztükör
mélyén egy teljes égbolt tündököl,
s úgy reszket, mint körül a sok virág,
s megbújna bő vizű folyó ölén,
s egy kis patak is várja már, mint fiát,
de közbe szól ezer mohó gyökér.
Rügy pattan, erdő éled és a táj
zöld köntöst hord magán, ha jő a nyár -
s így kétszer éltet az, kinek a fák
ma ős erővel isszák, szívják szép
virágtükrét, s kinek a hóvirág
kortyolt vizéből néhány napja még.
|
|
|
- április 14 2015 17:23:25
Az első jobban sikerült, Ági, ott az eredeti tartalom jelent meg, a másodikban már elrugaszkodtál kicsit. |
- április 14 2015 22:41:12
Ági, nem emlékszem, az első véletlenül nem az én nyersem volt?
Mert látom, sem rímek nincsenek még, sem pontos szótagszámok...
A saját fordításod, ha kicsit el is rugaszkodott az eredeti tartalomtól, de már világosan nagy hangsúlyt fektetett a formára: rímekre, ritmikára...
De azért tedd többesszámba: Tavaszi tócsák... Így is szépen hangzik!  |
- április 15 2015 07:51:30
Irénke! A tartalom meg van, a kulcsszavak közül csak a lombot hagytam ki. Nem érzem, hogy elrugaszkodtam volna az eredeti tartalomtól.
Az első a nyers, csak elkapkodtam, amikor feltettem, és nem a szokásos módon jelöltem. Ezt korrigálom. |
- április 15 2015 08:45:33
Dávid! Nem a te nyersed. Mindig igyekszem jelölni, ha a máséból dolgozom. Most elkapkodtam a "feltevést", nem formáztam meg a szokott módon.
A címen tanácsodra változtatok. |
- április 15 2015 08:47:52
Robert Frost: Spring Pools
These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods -
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.
(Robert Frost: Tavaszi pocsolyák
Ezek a pocsolyák az erdőkben még tükrözik/a teljes égboltot, szinte hibátlanul,/és mint mellettük a virágok, fáznak és borzonganak,/hamarosan eltűnnek, mint mellettük a virágok,/és nem patak vagy folyó viszi el őket/hanem a gyökerek a sötét lombokig.//
A fák felpattanó rügyeiben vannak,/a sötétülő természetben és nyári erdőkben./Így láthatjuk kétszer is, mielőtt ők az erejüket használva/felisszák, felhörpintik és félresöprik/ezeket a virágos vizeket és azokat a hóvirágokat/melyek csak tegnap tűntek el.)
Robert Frost: Tócsák
A fák alatti apró víztükör
mélyén egy teljes égbolt tündököl,
s úgy reszket, mint körül a sok virág,
s megbújna bő vizű folyó ölén,
s egy kis patak is várja, mint fiát,
de közbe szól ezer mohó gyökér.
Rügy pattan, erdő éled és a táj
zöld köntöst hord magán, ha jő a nyár -
s így kétszer éltet az, kinek a fák
ma ős erővel isszák, szívják szép
virágtükrét, s kinek a hóvirág
kortyolt vizéből néhány napja még. |
- április 15 2015 16:16:51
Ági,
többesszám!
"A fák alatti sok-sok víztükör
a teljes égbolt rajtuk tündököl,
és reszket úgy, mint körben sok virág...
 |
- április 15 2015 18:08:08
Dávid!
Maradok az egyes számnál. A cím pedig "Tócsa" lesz.
Egyelőre ennyi. Többes számban nem tudom tartani a ritmust, és, mivel a tartalmi mondanivaló így is tökéletesen átjött, a kevésbé lényegeset áldozom fel. |
- április 16 2015 00:49:25
Ágnes!
Ahogy gondolod...  |
- április 16 2015 08:00:21
Lehet, hogy egyszer átírom többes számba, de most képtelen vagyok rá.
Egyelőre így marad.
Robert Frost: Tócsa
A tavaszi apró víztükör
mélyén egy teljes égbolt tündököl,
de reszket, s fél, mint szélén sok virág,
s megbújna bő vizű folyó ölén,
s egy kis patak is várja, mint fiát,
de közbe szól ezer mohó gyökér.
Rügy pattan, erdő éled és a táj
zöld köntöst hord magán, ha jő a nyár -
s így kétszer éltet az, kinek a fák
ma ős erővel isszák, szívják szép
virágtükrét, s kinek a hóvirág
kortyolt vizéből néhány napja még. |
- április 16 2015 08:03:26
Robert Frost: Tócsa
Tavasszal minden apró víztükör
mélyén egy teljes égbolt tündököl,
de fázik még, mint szélén sok virág,
s megbújna bő vizű folyó ölén,
s egy kis patak is várja, mint fiát,
de közbe szól ezer mohó gyökér.
Rügy pattan, erdő éled és a táj
zöld köntöst hord magán, ha jő a nyár -
s így kétszer éltet az, kinek a fák
ma ős erővel isszák, szívják szép
virágtükrét, s kinek a hóvirág
kortyolt vizéből néhány napja még. |
- április 16 2015 18:36:49
Robert Frost: Tócsa
Az erdőben egy apró víztükör
mélyén a teljes égbolt tündököl,
körötte egy virág sem él ma már,
s eltűnik ő is éppoly hirtelen,
folyó, s patak reá hiába vár,
mert száz gyökér a lombig szívta fel.
Rügy pattan, erdő éled és a táj
zöld köntöst hord magán, ha jő a nyár -
s így kétszer éltet az, kinek a fák
ma ős erővel isszák, szívják szép
virágtükrét, s kinek a hóvirág
kortyolt vizéből néhány napja még. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 24. kedd, Iván napja van. Holnap Vilmos napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|