|
Vendég: 70
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: Mine…
Mine by the right of the white election!
Mine by the royal seal!
Mine by the sign in the scarlet prison
Bars cannot conceal!
Mine, here in vision and in veto!
Mine, by the grave’s repeal
Titled, confirmed,—delirious charter!
Mine, while the ages steal!
(Enyém igazsággal a tiszta választás!/ Enyém a fenséges pecsét!/Enyém jelöléssel a skarlátvörös börtönben/elrejthetetlen korlátok//
Enyém. itt a látásba és a tiltakozásba!/Enyém súlyos eltörléssel/jogosultság, megerősített – eszelős statútum!/Enyém, míg generációk lopnak!)
Emily Dickinson: Én…
Én vagyok az. ki a jót választja!
Én vagyok most egy jel!
Én vagyok, ki skarlát börtönében
semmit se rejthet el!
Én, itt jól látok és tiltakozok!
Én vagyok, kit a jog
súlya tipor – eszelős szabályok!
Én, a világ míg lop! |
|
|
- szeptember 08 2015 13:40:19
Dickinson költészete tükrözi hangulat és hang sokféleségét. Ez a verse az egyik leginkább diadalmasan büszke és magabiztos műve. Látjuk, hányszor írja: "Mine": a szó gyakorlatilag kiabál, nyolcból hat sor elején. A többi sor azért létezik, hogy igazolja a "Mine"-t és hogy megünnepeljük azt, ami "enyém." Felsorolja a jogokat, mint a "White (tiszta) Választás", "A királyi pecsét", "a jel", és a "sír (kivégzés) hatályon kívül helyezése". A "címezve" és "megerősítve"(titled, confirmed);és az " esztelen okirat" (Delirious Charta) bizonyít és erősít.
A kérdés, persze, mi az, amiről a költő oly büszkén és egyértelműen állítja, hogy az övé? Azt állítják, hogy Dickinson ebben a versben ad hangot, Hester Prynne-nek, Hawthorne híres házasságtörő A skarlát betű (1850) regénye főszereplőjének.
Azt hiszem, kicsit több ez a vers egy egyszerű kis könnyedségnél.
Ezt Dávidnak is megírtam már, aki szintén lefordította a verset, nem ismerve a hátterét.
Ezért jó a műfordítás rovatban megbeszélni... |
- szeptember 08 2015 17:52:11
Igen, Irénke, ezek a szavak Dickinson versében a Skarlát betűs Hester Prynne gondolatait tükrözik. Ez egyértelmű.
Szerintem ez itt nem kirakat, és itt is bármit meg lehet beszélni.
Én pl. most is javítani fogok rajta, mert ahányszor elolvasom, annyiszor látok rajta még igazítani valót. :
Ajánlom neked is, hogy próbálkozz meg vele. Hátha neked jobban sikerül. |
- szeptember 08 2015 17:54:09
Emily Dickinson: Én…
Én vagyok az. ki a jót választja!
Én vagyok az a jel!
Én vagyok, ki skarlát börtönében
semmit se rejthet el!
Én, vagyok tiltva minden jótól!
Én, kit a gyilkos jog
súlya tipor, – eszelős szabályok!
Én, a világ míg lop! |
- szeptember 10 2015 11:16:59
...az utolsó sor még... |
- szeptember 11 2015 00:36:32
Nekem is az utolsó sorral van nézeteltérésem...
Mine, while the ages steal!
Enyém, miközben a korok(évek) lopakodnak (észrevétlen múlnak?) vagy meglopnak? |
- szeptember 11 2015 17:49:26
Mityka!
bizony még... |
- szeptember 11 2015 17:54:11
Dávid!
Hester bűnét ruháján kellett viselnie, és mindenki tudta, hogy nem csak ő követte el ezt a bűnt, hanem mások is, csak azok nem lettek megjelölve.
Az utolsó sorban ennek az ellentétnek kell(ene) kifejezésre jutnia - szerintem.
Nem gondolnám, hogy Hester az idő múlásán sopánkodna. Nem illik a karakteréhez. |
- szeptember 11 2015 18:00:07
Emily Dickinson: Én…
Én vagyok az. ki a jót választja!
Én vagyok az a jel!
Én vagyok, ki skarlát börtönében
semmit se rejthet el!
Én, vagyok tiltva minden jótól!
Én, kit jog a sorssal
gyilkol, lesújt, – eszelős szabályok!
Én, a világ míg csal! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 24. kedd, Iván napja van. Holnap Vilmos napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|