|
Vendég: 78
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: Szerelem
XVI
I ’M wife; I ’ve finished that,
That other state;
I ’m Czar, I ’m woman now:
It ’s safer so.
How odd the girl’s life looks
Behind this soft eclipse!
I think that earth seems so
To those in heaven now.
This being comfort, then
That other kind was pain;
But why compare?
I ’m wife! stop there!
Emily Dickinson: Szerelem
XVI
Asszony légy; rangod lesz,
ez naggyá tesz;
cárrá, ki egyben nő:
nem sérthető.
Rabságnak nézi más
e csendes szárnyalást!
Odúban látja őt,
a mennyekben levőt.
Elmúlik majd ez, és
lesz más kínszenvedés;
Mit késve bán?
Asszony! Ne bántsd!
|
|
|
- március 11 2016 14:30:52
Ági,
szerintem nagyon másról szól a vers...
Fölteszem még ma az enyémet, ami régebben készült...
Szeretettel: Dávid  |
- március 11 2016 14:33:47
Feleség vagyok, végeztem azzal,
Azzal a más állapottal,
Most cár vagyok, nő vagyok,
Így biztonságosabb az(a helyzetem). |
- március 11 2016 15:07:47
Kedves Ági !
Dávidnak a fordítása jó legfőképpen két szó a safe ami feltétlen
biztonság és a woman az asszony wife a feleség.
Időt vesz igénybe fordítani más nyelvekböl ami dicséretet érdemel
Köszönöm,hogy olvashattam
Szeretettel
Tibor |
- március 11 2016 20:08:21
Dávid! Csak egy korrekt nyers alapján dönthetjük el, hogy miről szól, hiszen két verzió is van. Én is próbálkoztam az általad vázolt iránnyal, de úgy nem tudtam értelmet adni a vesnek.
(a finished jelentése:befejezett, kikészített, kidolgozott, de lehet tökéletes, kiváló is)
Itt a nyersem két verziója. Egyelőre fogalmam sincs, melyik a jó. Talán együtt kitaláljuk.
Vagyok feleség;befejeztem/tökéletesítettem azt,
azt a más állapotot;
vagyok cár, vagyok nő is ugyanakkor:
az annyira sérthetetlen.
Milyen furcsa lány/szolga életet látni
ez ostoba elsötétítés/ lágy szárnyalás mögött!
Gondolom, ezt az odut/földet tekintik inkább
amannak a mennyországban levőnek ugyanakkor.
Ez létező jólét, azután
az más jellegű kín volt;
De miért felülmúlhatatlan?
Feleség vagyok! Állj ott/oda/azon a ponton!(Próbáld ki!???) |
- március 12 2016 08:25:01
Asszony; nem lány vagy már,
már más sors vár;
cár vagy, ki egyben nő:
és megvédhető.
A földről nézve más
e csendes szárnyalás!
Szolgának nézik őt,
a mennyekben levőt.
E jólét édes, bár
a gyermekszülés fáj;
De mégis kéj?
Asszony! Ne félj! |
- március 12 2016 08:29:55
Kedves Tibor!
Köszönöm dicsérő szavaidat.
Dickinsontól sajnos még nem fordítottam elég sokat ahhoz, hogy el tudjam dönteni, hogy itt melyik nyers verzió a nyerő. Csak megérzésre hagyatkozva döntöttem a házas létet dicsőítő verzió mellett.
Sokat bajlódok a nyerssel, mert szótározok, A segítségedet kérem. Kiváló nyelvismereteddel, kérlek javítsd ki a nyersemet! Csak akkor tudom véglegesíteni a fordítást. Addig csak sötétben tapogatózok.
Köszönettel
Ági |
- március 12 2016 18:51:34
Asszony vagy; lány nem lehetsz már,
már más sors vár;
cár vagy te, aki egyben nő:
szerethető.
A földről nézve más
e csendes szárnyalás!
Szolgának nézik őt,
a mennyekben levőt.
E jólét édes, bár
a gyermekszülés fáj;
De mégis kéj?
Asszony vagy! Ne félj!
??? |
- március 14 2016 01:41:23
Ági,
muszáj vagyok most egy nyerset csinálni, mert a tiédbe esetleg sokat módosítanék...
Feleség vagyok, végeztem azzal,
azzal a másik státusszal.
Most cár(né) vagyok, asszony vagyok,
Ez (a státusz) így biztonságosabb (számomra).
Mily különösnek néz ki a leányélet
E könnyed változás mögött! (eclips = elhalványulás, napfogyatkozás)
Azt gondolom, hogy a Föld tűnik ilyennek
Azoknak, akik a mennyben/égben vannak most.
Ha ez (a menny) a komfortot/kényelmet/boldogságot jelenti, akkor
Az a másik fajta (hely = Föld) a fájdalom/szenvedés volt.
De miért hasonlítgassak? (státuszokat, mennyet-Földet...)
Feleség vagyok - stop legyen ott! (Állj, ne tovább a hasonlítgatással!) |
- március 14 2016 09:16:00
Dávis el tudom fogadni a nyersedet, valószínüleg így is van.
Engem a szótáram zavart meg . A compare- felülmúlhatatlan, páratlan. Mosz megnéztem a wiki-szótárban. Tényleg van mérlegelés jelentése is.
E miatt nem állt össze az egész.
Máris javítom.
Asszony vagy; lány nem lehetsz már,
már más sors vár;
cár vagy te, aki egyben nő:
szerethető.
Lányszemmel mégis más
e csendes szárnyalás!
Szolgának nézhető,
a mennyekben levő.
Ha itt jólét vagyon,
a lány sors fájdalom;
Mit méricskélsz?
Asszony vagy! míg élsz! |
- március 14 2016 18:36:21
Asszony; ki férjes már,
már nem lesz lány;
cár lett; megvédik őt,
mint drága nőt.
Az édes frígy után
visszatekintni kár!
Látván magad, mint nőt,
égig emeled őt.
Sok régi lány-bajt, kínt
már jólét édesít.
Mit méricskélsz?
Asszony! itt élsz! |
- március 15 2016 23:10:08
Ági,
mind 3 strófa 1.szám 1. személyben írandó!
Nőt-őt rímpár 2x is???
Már-lány/után-kár.... Ezek NEM rímpárok!
Míg élsz/itt élsz... Ez nincs benne!
Stop there! Állj meg itt az összehasonlítgatással! Elég az összevetésből!
Ági, azt fogalmazd versbe, ami benne van! És nem kell kerülnöd az általam használt szavakat, azok a magyar nyelv részét képezik, és nem az én tulajdonom!
A nyersemet elfogadtad, de nem követted! Nem használtad érdemben!!!  |
- március 15 2016 23:16:17
komparatív nyelvészet = összehasonlító nyelvészet
mérlegelni, összevetni, párba állítani, összehasonlítani, egymáshoz viszonyítani, stb.
mérlegelni = weighting inkább... |
- március 16 2016 16:53:02
[quote]Ági,
mind 3 strófa 1.szám 1. személyben írandó![/quote]
Ó, drága Dávid!
Nagyon szigorú vagy ma!
Írnám, ha tudnám. De kevés a szótagszám hozzá. De, az az igazság, nem is bánom, mert általános érvényű dolgokról beszél Emily ebben a versben, nem igazán önmagáról. |
- március 16 2016 17:08:53
[quote]Nőt-őt rímpár 2x is???[/quote]
Persze. Így van az eredetiben is,
[quote]Stop there! Állj meg itt az összehasonlítgatással! Elég az összevetésből![/quote]
Aki összehesonlít valamit valamivel, összevet valamit valamivel, az valamilyen szempont szerint teszi azt. Megméri egyiket is, másikat is, aztán dönt. Tehát méricskélhet is. |
- március 16 2016 17:59:57
[quote]Már-lány/után-kár.... Ezek NEM rímpárok![/quote]
Nem bizony. Még törgődök rajta.
Anyersedet tényleg nem használtam fel, csak gyorsan csináltam valamit. |
- március 16 2016 18:22:56
No, akkor nyersed alapján:
Asszony vagy; elhagyhatod azt,
azt a lány panaszt.
Cár lettél; védelmeznek már,
biztos státusz vár.
Lánysorsodat furán
látod e frígy után!
Egy üdvözült tekint
fentről a földre így.
Itt kéjjel várnak, ott
volt rég sok bánatod.
Fáj még e kín?
Asszony vagy! Ne sírj! |
- március 17 2016 13:50:02
Asszony vagy; elhagyhatod azt,
azt a lány panaszt.
Cár lettél; védelmeznek már,
biztos státusz vár.
Lánysorsodat furán
látod e frígy után!
Egy üdvözült szeme
néz így a földre le.
Itt kéjjel várnak, ott
volt rég sok bánatod.
Fáj még e kín?
Asszony vagy! Ne sírj! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 24. kedd, Iván napja van. Holnap Vilmos napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|