|
Vendég: 95
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson:The Single Hound
VIII
REVERSE cannot befall that fine Prosperity
Whose sources are interior.
As soon Adversity
A diamond overtake,
In far Bolivian ground;
Misfortune hath no implement
Could mar it, if it found.
Emily Dickinson: Kivert Kutya
VIII
Nem érheti Kudarc azt a a Vállalkozást,
minek belső forrása van.
A gyémánt szállítást
Bolíviáig száz
Csapás is érheti;
a Baj könnyen találja meg
és tönkre is teszi. |
|
|
- június 05 2016 21:38:20
Kedves Ágnes!
Kezdem azt hinni, hogy a költőnő a személyes élettörténeteit amolyan tépett naplórészletekben írta meg, s most nekünk kell a széthullott mozaikokat összeilleszteni, de nagy kihívás, és izgalmas.
Nagy fába vágtad a fejszédet, de azt hiszem elmondhatod a végé: Ez jó mulatság, férfi munka volt! 
gratulál: zsermen |
- június 06 2016 11:17:56
Kedves Zsermen!
Emilyt fordítani - én is úgy érzem, hogy igazi férfi munka - nagy kihívás. Minél rövidebben ír, annál inkább.
Bírkózok vele egy darabig.
Élethelyzetem miatt komolyabb dolgokba most nem tudok belefogni, de addig is, ez - talán - szinten tart.
Köszönöm a garatulációt, és, hogy olvasod ezeket a kis mozaikokat.
Ági |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 24. kedd, Iván napja van. Holnap Vilmos napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|