Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 03 2026 00:14:23
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 14
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
RAINER MARIA RILKE: ITT HALK PATAK DALOL


Der Bach hat leise Melodien

Der Bach hat leise Melodien,
und fern ist Staub und Stadt;
die Wipfel winken her und hin
und machen mich so matt.

Der Wald ist wild, die Welt ist weit,
mein Herz ist hell und groß;
es hält die blasse Einsamkeit
mein Haupt in ihrem Schoß.
______________________________


Itt halk patak dalol

A város messze, mint pora,
Itt halk patak dalol;
Lombjával int a fák sora,
Mi bágyaszt valahol.

Nem gyűl a tág világ körém,
De tiszta, nagy szívem;
Vad erdőn, bús magány ölén
Szelíd fejem pihen.

* * * * *
Hozzászólások
Szollosi David - szeptember 13 2019 22:21:23
Német anyanyelvű kritikusom tapintatos észrevételei nyomán az alábbi szöveggel fordítottam újra a fenti két versszakot:

"Ott messze – város és pora,
Itt – halk patak dalol;
A fodrok végtelen sora
Elbágyaszt valahol.

A nagyvilág nem gyűl körém,
De tiszta, nyílt szívem,
Az erdő bús magány-ölén
Fejem fakón pihen."

Talán így hitelesebben adja vissza fordításom a vers eredeti hangulatát...
Előre is köszönöm a szíves, akár kritikus hozzászólásokat...
smiley
Toni - szeptember 14 2019 10:14:24
Kedves Dávid, számomra teljesen érthetetlen, és számodra talán eléggé sajnos is, hogy egy mémet ajkú embernek kell téged figyelmeztetni arra, hogy, hogy írj le helyesen valamit magyarul, de arra nem figyelmeztetett, hogy a mi a legnagyobb helytelenséget a vers címének a fordításában követted el...üdv Tóni...
Szollosi David - szeptember 16 2019 01:31:46
Kedves Tóni, köszönöm észrevételed, bizony, én sem vagyok tökéletes. Előfordul sokszor, hogy a forma kedvéért a szórend kicsit magyartalanra sikeredik. A cím talán jobb lett volna így: A patak halkan muzsikál...

A patak halkan muzsikál,
Por, város messze lett,
A lombcsúcs táncát lejti már,
Mi bágyaszt engemet...
KiberFeri - szeptember 17 2019 08:47:37
Dávid kérlek! Jó az eredeti is, mert nem tudok németül!
A javított változat viszont; jó, ha mondom = 5* Köszönöm az olvasási élményt!
Poétaöleléssel és elismeréssel: csak gratulálni tudok!
KíberFeri smileysmileysmiley
Szollosi David - szeptember 25 2019 22:37:18
Feri, nagyon köszönöm szíves hozzászólásod, és a gratulációt!
Dávid
smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. június 03. szerda,
Klotild napja van.
Holnap Pünkösd, Bulcsú napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
02/06/2026 08:41
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
31/05/2026 16:49
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
30/05/2026 18:16
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
29/05/2026 19:50
Üdvözlök mindenkit!
Wino
29/05/2026 13:55
Szép napot mindenkinek!
vali75
28/05/2026 17:46
Szép napot kívánok!
KiberFeri
28/05/2026 08:40
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/05/2026 10:19
Üdvözlök mindenkit
Wino
25/05/2026 18:46
Kellemes pihenést mindenkinek!
KiberFeri
25/05/2026 08:56
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
23/05/2026 16:50
Üdvözlök mindenkit!
vali75
23/05/2026 14:04
Szép napot kívánok!
KiberFeri
22/05/2026 19:53
Üdvözlök mindenkit!
Wino
21/05/2026 19:19
Szép napot mindenkinek!
rapista
21/05/2026 17:14
jó napot!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes